ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ ( So why are you so anxious, O mortal? )

ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ
नीकी कीरी महि कल राखै ॥
Nīkī kīrī mėh kal rākẖai.
He infuses His Power into the tiny ant;
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ
भसम करै लसकर कोटि लाखै ॥
Bẖasam karai laskar kot lākẖai.
it can then reduce the armies of millions to ashes
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਕਾਢਤ ਆਪਿ
जिस का सासु न काढत आपि ॥
Jis kā sās na kādẖaṯ āp.
Those whose breath of life He Himself does not take away -
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ
ता कउ राखत दे करि हाथ ॥
Ŧā ka▫o rākẖaṯ ḏe kar hāth.
He preserves them, and holds out His Hands to protect them.
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ
मानस जतन करत बहु भाति ॥
Mānas jaṯan karaṯ baho bẖāṯ.
You may make all sorts of efforts,
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ
तिस के करतब बिरथे जाति ॥
Ŧis ke karṯab birthe jāṯ.
but these attempts are in vain.
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
मारै न राखै अवरु न कोइ ॥
Mārai na rākẖai avar na ko▫e.
No one else can kill or preserve -
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ
सरब जीआ का राखा सोइ ॥
Sarab jī▫ā kā rākẖā so▫e.
He is the Protector of all beings.
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ
काहे सोच करहि रे प्राणी ॥
Kāhe socẖ karahi re parāṇī.
So why are you so anxious, O mortal?
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥
जपि नानक प्रभ अलख विडाणी ॥५॥
Jap Nānak parabẖ alakẖ vidāṇī. ||5||
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5||
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ
बारं बार बार प्रभु जपीऐ ॥

Bāraʼn bār bār parabẖ japī▫ai.
Time after time, again and again, meditate on God.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ
पी अम्रितु इहु मनु तनु ध्रपीऐ ॥
Pī amriṯ ih man ṯan ḏẖarpī▫ai.
Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ
नाम रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ ॥
Nām raṯan jin gurmukẖ pā▫i▫ā.
The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs;
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ
तिसु किछु अवरु नाही द्रिसटाइआ ॥
Ŧis kicẖẖ avar nāhī ḏaristā▫i▫ā.
they see no other than God.
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ
नामु धनु नामो रूपु रंगु ॥
Nām ḏẖan nāmo rūp rang.
Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight.
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ
नामो सुखु हरि नाम का संगु ॥
Nāmo sukẖ har nām kā sang.
The Naam is peace, the Lord's Name is their companion.
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
नाम रसि जो जन त्रिपताने ॥
Nām ras jo jan ṯaripṯāne.
Those who are satisfied by the essence of the Naam -
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ
मन तन नामहि नामि समाने ॥
Man ṯan nāmėh nām samāne.
their minds and bodies are drenched with the Naam.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ
ऊठत बैठत सोवत नाम ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ nām.
While standing up, sitting down and sleeping, the Naam,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥
कहु नानक जन कै सद काम ॥६॥
Kaho Nānak jan kai saḏ kām. ||6||
says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6||
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
बोलहु जसु जिहबा दिनु राति ॥
Bolhu jas jihbā ḏin rāṯ.
Chant His Praises with your tongue, day and night.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ
प्रभि अपनै जन कीनी दाति ॥
Parabẖ apnai jan kīnī ḏāṯ.
God Himself has given this gift to His servants.
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ
करहि भगति आतम कै चाइ ॥
Karahi bẖagaṯ āṯam kai cẖā▫e.
Performing devotional worship with heart-felt love,
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ
प्रभ अपने सिउ रहहि समाइ ॥
Parabẖ apne si▫o rahėh samā▫e.
they remain absorbed in God Himself.
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ
जो होआ होवत सो जानै ॥
Jo ho▫ā hovaṯ so jānai.
They know the past and the present.
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ
प्रभ अपने का हुकमु पछानै ॥
Parabẖ apne kā hukam pacẖẖānai.
They recognize God's Own Command.
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ
तिस की महिमा कउन बखानउ ॥
Ŧis kī mahimā ka▫un bakẖāna▫o.
Who can describe His Glory?
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਜਾਨਉ
तिस का गुनु कहि एक न जानउ ॥
Ŧis kā gun kahi ek na jān▫o.
I cannot describe even one of His virtuous qualities.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ
आठ पहर प्रभ बसहि हजूरे ॥
Āṯẖ pahar parabẖ basėh hajūre.
Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day -
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥
कहु नानक सेई जन पूरे ॥७॥
Kaho Nānak se▫ī jan pūre. ||7||
says Nanak, they are the perfect persons. ||7||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ
मन मेरे तिन की ओट लेहि ॥
Man mere ṯin kī ot lehi.
O my mind, seek their protection;
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ
मनु तनु अपना तिन जन देहि ॥
Man ṯan apnā ṯin jan ḏėh.
give your mind and body to those humble beings.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ
जिनि जनि अपना प्रभू पछाता ॥
Jin jan apnā parabẖū pacẖẖāṯā.
Those humble beings who recognizes God
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ
सो जनु सरब थोक का दाता ॥
So jan sarab thok kā ḏāṯā.
are the givers of all things.
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ
तिस की सरनि सरब सुख पावहि ॥
Ŧis kī saran sarab sukẖ pāvahi.
In His Sanctuary, all comforts are obtained.
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ
तिस कै दरसि सभ पाप मिटावहि ॥
Ŧis kai ḏaras sabẖ pāp mitāvėh.
By the Blessing of His Darshan, all sins are erased.
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ
अवर सिआनप सगली छाडु ॥
Avar si▫ānap saglī cẖẖād.
So renounce all other clever devices,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ
तिसु जन की तू सेवा लागु ॥
Ŧis jan kī ṯū sevā lāg.
and enjoin yourself to the service of those servants.
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ
आवनु जानु न होवी तेरा ॥
Āvan jān na hovī ṯerā.
Your comings and goings shall be ended.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥
नानक तिसु जन के पूजहु सद पैरा ॥८॥१७॥
Nānak ṯis jan ke pūjahu saḏ pairā. ||8||17||
O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||